亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

試題

英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)《孔廟》

時(shí)間:2025-04-26 05:33:21 試題 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2017英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)《孔廟》

  曲阜孔廟位于山東省曲阜市南門內(nèi),是我國歷代封建王朝祭祀春秋時(shí)期思想家、政治家、教育家孔子的廟宇 ,位于曲阜城中央,是第一座祭祀孔子的廟宇。而對(duì)于英語四級(jí)的考生來說,這一類的事物也比較容易成為英語四級(jí)翻譯的題目。下面,小編為大家送上一篇相關(guān)的2017年英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)題。

2017英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)《孔廟》

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  孔廟(Temple of Confucius)坐落于山東省曲阜市南門內(nèi),是紀(jì)念我國偉大思想家、教育家孔子的祠廟建筑(templebuilding),也是一組具有東方風(fēng)格的大型建筑群。由于孔子創(chuàng)立的儒家思想(Confucianism)對(duì)于維護(hù)社會(huì)統(tǒng)治安定所起到的重要作用,孔廟便被古代帝王所器重。在古代經(jīng)常舉辦祭孔典禮,或者是由皇帝自己,或者是由皇帝委任的髙級(jí)官員。祭孔的規(guī)模和祭天一樣宏大。由此,孔子在歷史上的重要地位便可見一斑。

  參考翻譯:

  Located inside the south gate of Qufu, Shandong, the Temple of Confucius is a large complex of temple buildings in oriental style in memory of Confucius, China's great thinker and educator. The importance of Confucianism created by Confucius in maintaining the social ruling stability made ancient emperors put a high value on the Temple of Confucius. In ancient times sacrifices were often offered to Confucius, either by Emperors themselves, or by emperor-appointed high officials. The scale of offering sacrifices to Confucius was as grand as that given to the Heaven. This gives us an idea of the importance of Confucius in history.

  1.孔廟坐落于山東省曲阜市南門內(nèi),是紀(jì)念我國偉大思想家、教育家孔子的祠廟建筑,也是一組具有東方風(fēng)格的大型建筑群:該句由三個(gè)小分句組成。第一個(gè)分句可譯為located引導(dǎo)的地點(diǎn)狀語從句,其中“坐落”可譯為located,表示“處于,位于”。

  2.由于孔子創(chuàng)立的儒家思想對(duì)于維護(hù)社會(huì)統(tǒng)治安定所起到的重要作用,孔廟便被古代帝王所器重:該句可以用theimportance of...作主語。其中“維護(hù)社會(huì)統(tǒng)治安定”可譯為maintain social ruling stability,“器重”可譯為put a high value on。同義詞組還有attach great importance to。

  附:大學(xué)英語四級(jí)翻譯用詞技巧

  1.漢語形容詞的轉(zhuǎn)換

  在漢譯英時(shí),漢語的形容詞往往可以譯成英語中的名詞或副詞,這些名詞或副詞通常具有抽

  象意義,而且往往由某些形容詞派生而來。

  例:我們感到,解決這個(gè)復(fù)雜的問題是困難的

  譯文:We found difficulty in solving this complicated problem.(漢語形容詞轉(zhuǎn)換為英語名詞.

  2.漢語副詞的轉(zhuǎn)換

  有時(shí)出于修辭和句法結(jié)構(gòu)的需要,往往把漢語中的副詞用英語其他詞性的詞來表達(dá),這也是翻譯中的一個(gè)常用技巧

  例:獨(dú)立思考對(duì)學(xué)習(xí)是絕對(duì)必須的

  譯文:Independent thinking is an absolute necessity in study.(漢語副詞轉(zhuǎn)換為英語名詞.

【英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)《孔廟》】相關(guān)文章:

大學(xué)英語四級(jí)翻譯模擬預(yù)測(cè)03-18

英語四級(jí)考試的翻譯預(yù)測(cè)題02-19

英語四級(jí)考試翻譯預(yù)測(cè)練習(xí)04-27

英語四級(jí)翻譯真題預(yù)測(cè)(一)02-21

2017年英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)習(xí)題01-19

英語四級(jí)翻譯考試預(yù)測(cè)押題04-25

大學(xué)英語四級(jí)考試翻譯預(yù)測(cè)題12-29

英語四級(jí)翻譯真題預(yù)測(cè)(三)05-16

英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)練習(xí)題07-02