亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

等級考試

專四聽力新聞熱詞及詳解

時間:2025-01-18 06:46:11 等級考試 我要投稿

2016年專四聽力新聞熱詞及詳解

  1.綠色復蘇:green recovery

  美國當選總統(tǒng)Obama近日公布了經濟刺激方案,并表示希望新的經濟刺激方案是“綠色的”。該方案旨在增加 “綠領工作”崗位和使用節(jié)約能源。其中20億美元將用于減少收費和提供擴展服務,50億美元用于可再生能源債券,25億美元用于購買和淘汰老式的污染汽車,以及花費9億美元幫助100萬戶家庭節(jié)約能源。

  請看外電的報道:

  Earlier this fall, the center recommended that the government spend $100 billion on energy efficiency, renewable energy and mass transit to promote what it calls a "green recovery".

  今年秋初,該中心就建議政府花費1000億美元用于節(jié)約能源,發(fā)展可再生能源以及公共交通,以促進經濟的“綠色復蘇”。

  在上面的報道中,green recovery就是指“綠色復蘇”,是指利用發(fā)展green industry(綠色產業(yè))的契機恢復經濟。“綠色產業(yè)”即為環(huán)保產業(yè),它是以防治環(huán)境污染、改善生態(tài)環(huán)境、保護自然資源為目的所進行的技術開發(fā)、產品生產、商業(yè)流通、資源利用、工程承包等活動的總稱。那么從事這一行業(yè)的工作人員就可以被稱為green-collar workers(綠領工人),而這個行業(yè)的工作自然就是green-collar jobs(綠領工作)了。

  Recovery在這里的意思是“恢復,復蘇”,例如我們現在都希望看到recovery of the market(市場復蘇)。人身體的“復原”也可以用它來表示,如:His recovery is a miracle.(他的復元是一個奇跡),我們也沒想到他可以make a quick recovery(迅速痊愈)。

  此外,recovery還可以表示“回收,找回”,the recovery of something就是指“找回丟失的東西”。

  2.鴕鳥政策:head in the sand approach

  美國當選總統(tǒng)Obama在接受電視采訪時表示,美國經濟面臨的最大挑戰(zhàn)是“使人們重回工作崗位”。Obama還巧妙地回答了關于美國汽車業(yè)的問題,他表示,“我認為國會正在做正確的事情,即要求出臺強迫汽車業(yè)同意的有條件救助方案”。

  請看外電的報道:

  The president-elect said it is important that domestic carmakers survive the current crisis, although he accused the industry’s executives of taking a "head in the sand approach" that has prevented their companies from becoming more competitive.

  盡管美國當選總統(tǒng)Obama指責汽車行業(yè)主管們的“鴕鳥政策”使公司無法更具競爭力,但他仍然表示國內汽車業(yè)擺脫目前的困境非常重要。

  在上面的報道中,head in the sand approach就是指“鴕鳥政策”。有時也寫成ostrich policy。據說鴕鳥在遭到外敵追趕不能逃脫時,就會讓頭鉆進沙里,以為自己什么都看不見就會太平無事。殊不知,自己大大的屁股露在外面,更加引人注目。后來人們用它來嘲諷拒絕面對現實 ,自欺欺人的政策 。這個名詞最初見于1891年9月12日英國的新聞和文學刊物《蓓爾美爾文學新聞》上,后來被廣泛運用到外交和經濟等領域而逐漸流傳開來。

  Head in the sand意思是“逃避現實”,如:If there is a difficulty, you cannot just bury your head in the sand.(如果有困難,你不能逃避它)。除了bury one’s head in the sand外,我們還可以用have/put one’s head in the sand來表示這個意思,如:It’s no use having your head in the sand .You should try to solve the problem.(逃避現實是沒有用的。你應該嘗試解決問題)!疤颖墁F實的人”,我們一般稱之為ostrich或者escapist。

  3.年度考核:annual assessment

  日前,國家公務員局下發(fā)三個試行規(guī)定,將工作表現和業(yè)績列為公務員考核標準。根據規(guī)定,連續(xù)兩年年度考核被評為“不稱職”的公務員將被辭退,“公務員隊伍將建退出機制”的說法終于首次落到了“紙面上”。

  請看《中國日報》的報道:

  China’s state bureau of civil servants on Tuesday, stipulated that civil servants, who were evaluated as "incompetent" for two consecutive years in the annual assessment, would be dismissed.

  中國國家公務員局于本周二做出規(guī)定,連續(xù)兩年年度考核為“不稱職”等級的公務員將被辭退。

  在上面的報道中,annual assessment就是我們工作中常遇到的“年度考核”。在這個短語里annual做形容詞,表示“一年一度的”,例如公司每年都會出一份annual report(年度報告),里面會標明annual accounting(年度決算)。可是annual the contract可不是表示再續(xù)一年合同,而是“廢除合同”的意思。

  此外,assessment在我們的生活中也是無處不在,我們在單位可能還會有performance-based assessment(工作表現評價),forward-looking assessment(發(fā)展前景評價),self-assessment(自我評價)等不同的評價形式。

  4.中國通:China hand

  第五次中美戰(zhàn)略經濟對話將于12月4日至5日在北京舉行。在國際金融危機和Obama即將入主白宮的歷史時刻,本次對話更加引人注目。美國外交政策團隊組建后將采取何種對華政策也成為人們關注的焦點。

  請看《中國日報》的報道:

  "The world is depending on China’s growth," the former CEO of Dow Jones & Company in China said. "Obama’s chief China advisor is an experienced China hand, he understands that," referring to Jeffrey Bader.

  道瓊斯公司中國區(qū)前任總裁說:“中國的發(fā)展對全世界至關重要。Obama的首席中國問題顧問是個經驗豐富的中國通,他會明白這一點的! 他指的首席中國問題顧問就是杰弗里貝德。

  在上面的報道中,China hand就是指“中國通”,有時也寫作old China hand,一般指對中國歷史政治社會非常了解的外交官,或是對中國非常了解的外國人,例如美國記者斯諾、前美國國務卿基辛格、澳大利亞總理陸克文,還有人們很熟悉的大山都被稱為old China hand。

  Hand在這里表示“內行,精通某項業(yè)務的人”,例如:an old Parliamentary hand(精通議會事務的人)。要想形容某人在某個領域是行家,可以用a good/great hand at來表示。但a cool hand可不是指對某個行當“手冷”(不熟悉),它的意思是“大膽而厚臉皮的人”。真正的“生手”其實是“a fresh/green hand”,他們對所從事的領域not much of a hand at(不擅長)。

  上次去看演唱會,歌手在臺上表演得非常出色,我們give a big hand(熱烈鼓掌),但我朋友沒有去成,她的老板交待她去辦事,而且give her a free hand(讓她全權處理),所以She has her hands full(她實在太忙了),不能跟我們一起狂歡。

【專四聽力新聞熱詞及詳解】相關文章:

2017年英語專四聽力新聞熱詞詳解07-30

專四英語聽力新聞熱詞詳細解析06-10

專業(yè)英語四級聽力新聞熱詞及詳解01-24

專四英語聽力新聞詞匯輔導01-11

英語專四聽力新聞文本素材08-08

英語專八新聞類聽力技巧07-02

大學英語專四聽力新聞材料備考輔導12-02

2017專八英語聽力新聞詞匯05-30

專四英語聽力材料07-28