亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

關(guān)關(guān)雎鳩全文朗誦 周南關(guān)雎原文及翻譯

時(shí)間:2024-12-22 16:27:11 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

關(guān)關(guān)雎鳩全文朗誦 周南關(guān)雎原文及翻譯

  關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

關(guān)關(guān)雎鳩全文朗誦 周南關(guān)雎原文及翻譯

  參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

  求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。

  參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

  參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂(lè)之。

  【注釋】

  關(guān)關(guān)雎鳩:關(guān)雎鳥(niǎo)不停地鳴叫。關(guān)關(guān):鳥(niǎo)鳴之聲。雎鳩:一種水鳥(niǎo),據(jù)說(shuō)這種鳥(niǎo)用情專(zhuān)一,不離不棄,生死相伴。

  洲:水中的陸地。

  窈窕:嫻靜美好的樣子。淑:善,好。

  好逑(hǎoqiú):喜歡追求為對(duì)象。逑,同“仇”配偶,意為追求為對(duì)象,娶為妻子之意。

  參差:長(zhǎng)短不齊。

  荇(xìng)菜:一種可以食用的水聲植物。

  左右流之:在船的左右兩邊撈。流,捋取。

  寤寐:這里的意思是日日夜夜。寤(wù),醒來(lái)。寐,入睡。

  思服:思念、牽掛。

  悠:憂思的樣子。

  輾(zhǎn):半轉(zhuǎn)。反側(cè):翻來(lái)覆去。

  琴瑟友之:彈琴鼓瑟表示親近。

  鐘鼓樂(lè)之:敲擊鐘鼓使他快樂(lè)。友,交好。

  芼(mào):擇取,采摘。

  樂(lè):使淑女快樂(lè)。

  【賞析】

  《關(guān)雎》寫(xiě)一位年輕男子對(duì)一位女子一見(jiàn)傾心,而后朝思暮想、備受煎熬的感受。史書(shū)記載,《詩(shī)經(jīng)》是孔子晚年為教授弟子而編纂的一本教材?鬃影岩皇讗(ài)情詩(shī)放在《詩(shī)經(jīng)》的第一篇,是有用意的。

  孔子認(rèn)為,食與性是人類(lèi)生存的基本要求,誰(shuí)都無(wú)法回避,但不回避并不代表放縱,欲念是需要尺度的。欲念的放縱,會(huì)對(duì)人類(lèi)社會(huì)的秩序造成危害,而一切的克制都要從約束男女之欲開(kāi)始。作為儒家思想開(kāi)創(chuàng)人的孔夫子將《關(guān)睢》放在開(kāi)篇,意在教化人們克制自己的欲望。

“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑!边兵Q和的水鳥(niǎo),相互依偎在河的碧洲。嬌媚美麗的少女,是不凡男子的好配偶。

  “參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。”任意采摘遍地鮮嫩的荇菜,不需顧及左右。日夜都希望那位嬌媚明麗的少女與我攜手。

  “求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)!泵篮玫乃y以得到,日夜都想得我揪心。情深悠悠欲理還亂,翻來(lái)覆去思念不休。

  “參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。”扁地鮮嫩的荇菜,隨手采摘不需要擔(dān)憂。我要彈琴鼓瑟,迎娶嬌媚明麗的少女。

  “參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂(lè)之。”遍地鮮嫩的荇菜,任由挑選不需煩惱。我要擊鼓鳴鐘,讓那嬌媚明麗的少女永久跟隨我。

  孔子在《論語(yǔ)》里說(shuō):“詩(shī)三百,一言以蔽之,曰:思無(wú)邪!薄蛾P(guān)睢》即是“思無(wú)邪”的典型標(biāo)本!蛾P(guān)雎》所寫(xiě)的愛(ài)情,其情感是克制的,行為是謹(jǐn)慎的。這種愛(ài)的方式,符合民族的婚戀觀念,也符合儒家“以明教化”的目的,因而被編在《詩(shī)經(jīng)》的首篇可謂適得其所。

【關(guān)關(guān)雎鳩全文朗誦 周南關(guān)雎原文及翻譯】相關(guān)文章:

《國(guó)風(fēng)·周南·關(guān)雎》原文及對(duì)照翻譯09-30

關(guān)雎原文及翻譯01-31

《關(guān)雎》原文及對(duì)照翻譯08-20

關(guān)雎原文翻譯及賞析12-19

關(guān)雎原文翻譯及賞析10-26

關(guān)雎原文及翻譯注釋12-17

國(guó)風(fēng)·周南·汝墳原文翻譯及賞析12-20

高考語(yǔ)文關(guān)雎原文翻譯及賞析07-18

南柯太守傳原文翻譯04-01

終南別業(yè)原文翻譯及賞析12-18