虞美人·曲闌深處重相見(jiàn)原文及賞析(熱)
原文:
曲闌深處重相見(jiàn),勻淚偎人顫。凄涼別后兩應(yīng)同,最是不勝清怨月明中。
半生已分孤眠過(guò),山枕檀痕涴。憶來(lái)何事最銷(xiāo)魂,第一折枝花樣畫(huà)羅裙。
賞析:
前兩句叫人讀來(lái)?yè)u心動(dòng)魄,后兩句詞意陡轉(zhuǎn),道破這原是記憶中的美妙而已,現(xiàn)在已經(jīng)是別后凄涼,凄清幽怨到讓人不堪承受了。下闋緊承上闋詞意,將失意一傾到底,用詞精美婉約,然凄愴詞意并未因此而消減,依然辛酸入骨。容若此詞和后主詞還有一點(diǎn)相似,就是不過(guò)多的借助外景,而選擇用白描的手法深入內(nèi)心,感情懇切,用詞清凈。
江淹說(shuō),黯然銷(xiāo)魂者,唯別而已。是怎樣難以排遣的離愁別緒讓人憔悴?半生已經(jīng)孤零零地渡過(guò),思念卻未消減。淚水卻依舊會(huì)毫無(wú)節(jié)制地濡出來(lái),沁濕了枕頭。想來(lái),余生活著也只是為了生長(zhǎng)繁衍重復(fù)延續(xù)這種孤獨(dú)。與她離別不過(guò)數(shù)年。容若卻覺(jué)得半生已過(guò),心態(tài)一老如斯,這種蒼老是行在曠野中劈頭一道閃電,迅疾猛烈瞬間經(jīng)年。
憶來(lái)何事最銷(xiāo)魂,第一折技花樣畫(huà)羅裙。蘭心惠質(zhì)的女子,不屑用外面的庸脂俗粉,而別出心載的用山水畫(huà)的折枝技法,在素白的羅裙上畫(huà)出意境疏淡的圖畫(huà)。
賞析二
這首詞以白描的手法再現(xiàn)情人重聚時(shí)的情景,字句間一片春光凄涼。
從詞意上看,大約是寫(xiě)昔日的情人,通篇皆作追憶的口吻。“曲闌深處重相見(jiàn),勻淚偎人顫!遍_(kāi)篇兩句化用了李煜《菩薩蠻》中的“畫(huà)堂南畔見(jiàn),一向偎人顫”,生動(dòng)傳神。別后的凄涼,最難以忍受的是月明之夜的清冷相思。讀來(lái)令人搖心動(dòng)魄。
“凄涼別后兩應(yīng)同,最是不勝清怨月明中”。詞意陡轉(zhuǎn),道破這原是記憶中的美妙而已,現(xiàn)在已是別后凄涼。凄清幽怨到讓人不堪承受。
“半生已分孤眠過(guò)”,緊承詞意,將失意一傾到底,用詞精美婉約,凄愴詞意并未因而消減,依然辛酸入骨。
結(jié)句處的“折枝花樣畫(huà)羅裙”,借物映人,含蓄委婉。整首詞從頭到尾都是寫(xiě)實(shí),寫(xiě)對(duì)方的情態(tài)狀貌,中間數(shù)句皆是情語(yǔ),有情有景,有盡而不盡之意,通體靈活雋美。
【虞美人·曲闌深處重相見(jiàn)原文及賞析】相關(guān)文章:
虞美人·曲闌深處重相見(jiàn)原文、賞析(集合)09-02
虞美人·曲闌深處重相見(jiàn)原文、賞析【優(yōu)秀2篇】09-26
虞美人·曲闌深處重相見(jiàn)原文及賞析2篇(推薦)08-17
《虞美人》原文賞析04-14
虞美人原文翻譯及賞析02-16
李煜的虞美人原文及賞析11-24
李煜《虞美人》原文及賞析01-04