水調(diào)歌頭·過(guò)岳陽(yáng)樓作原文、翻譯注釋及賞析
原文:
水調(diào)歌頭·過(guò)岳陽(yáng)樓作
宋代:張孝祥
湖海倦游客,江漢有歸舟。西風(fēng)千里,送我今夜岳陽(yáng)樓。日落君山云氣,春到沅湘草木,遠(yuǎn)思渺難收。徒倚欄干久,缺月掛簾鉤。
雄三楚,吞七澤,隘九州。人間好處,何處更似此樓頭?欲吊沉累無(wú)所,但有漁兒樵子,哀此寫離憂;厥捉杏菟,杜若滿芳洲。
譯文:
湖海倦游客,江漢有歸舟。西風(fēng)千里,送我今夜岳陽(yáng)樓。日落君山云氣,春到沅湘草木,遠(yuǎn)思渺難收。徒倚欄干久,缺月掛簾鉤。
疲倦于湖海飄泊的生活,離開(kāi)江陵乘舟沿江東歸。西風(fēng)正盛,一日千里一般,今夜把我送到岳陽(yáng)樓。那湖中君山的暮靄云霧,四周縈繞,沅水、湘水相匯處的兩岸草木,呈現(xiàn)出一片蔥綠的春色,思緒翻騰,頗難平靜。獨(dú)自倚欄凝思,天上的月亮好似簾鉤。
雄三楚,吞七澤,隘九州。人間好處,何處更似此樓頭?欲吊沉累無(wú)所,但有漁兒樵子,哀此寫離憂。回首叫虞舜,杜若滿芳洲。
三楚、七澤、九州雄偉險(xiǎn)要。人間美景,哪里比得上岳陽(yáng)樓上所見(jiàn)呢?想祭奠屈原而不得,只能借登山臨水,效漁兒樵子,抒發(fā)離憂之情;剡^(guò)頭去呼喚一代英主虞舜大帝,只見(jiàn)杜若花開(kāi)滿了水中沙洲。
注釋:
湖海倦游客,江漢有歸舟。西風(fēng)千里,送我今夜岳陽(yáng)樓。日落君山云氣,春到沅湘草木,遠(yuǎn)思渺(miǎo)難收。徒倚欄干久,缺月掛簾鉤。
水調(diào)歌頭:詞牌名,又名“元會(huì)曲”“臺(tái)城游”“凱歌”“江南好”“花犯念奴”等。雙調(diào)九十五字,平韻(宋代也有用仄聲韻和平仄混用的)。徙倚:猶低回,有留連不舍的意思。簾鉤:門窗上掛簾子所用的鉤子。
雄三楚,吞七澤,隘(ài)九州。人間好處,何處更似此樓頭?欲吊沉累(lěi)無(wú)所,但有漁兒樵(qiáo)子,哀此寫離憂。回首叫虞(yú)舜,杜若滿芳洲。
三楚:指西楚、東楚、南楚,包括湖南、湖北、河南、江蘇、安徽、江西等地。七澤:古來(lái)相傳楚地有七澤(七個(gè)大湖泊)。九州:指整個(gè)中國(guó)。沉累:指屈原。虞舜:上古的一位帝王,相傳南巡時(shí)死于蒼梧之野,葬在九嶷山下(在今湖南寧遠(yuǎn)縣)。
賞析:
上片寫詞人登樓背景和樓上初見(jiàn)時(shí)的景致。開(kāi)頭“湖海”二句,從自身落筆。橫空而起,抒發(fā)詞人湖海飄泊和懷才不遇的感慨,詞人曾在《請(qǐng)說(shuō)歸休好》詩(shī)中吐露過(guò)脫離官場(chǎng)的復(fù)雜心情:“請(qǐng)說(shuō)歸休好,從今自在閑!庇终f(shuō):“田間四時(shí)景,何處不開(kāi)顏?”這種宦海浮沉而今欲歸休的感受,貫穿全篇,使這首境界闊大、宏麗的詞作中帶上沉郁的格調(diào)。“西風(fēng)千里,送我今夜岳陽(yáng)樓!背猩弦鈱懡(jīng)過(guò)長(zhǎng)途的江面飄蕩,終于來(lái)到了游覽勝地岳陽(yáng)樓上!叭章洹比,詞人縱筆直寫登樓遠(yuǎn)眺的景色:蔚藍(lán)的天空,萬(wàn)里無(wú)云,夕陽(yáng)斜照在廣闊的洞庭湖面上,波光粼粼;沅水、湘水相匯處的兩岸草木,呈現(xiàn)出一片蔥綠的春色,再看那湖中君山的暮靄云霧,四周縈繞。這些自然景色,引起詞人內(nèi)心的'深長(zhǎng)感觸,思緒翻騰,頗難平靜!巴揭袡诟删谩倍,從傍晚到月夜的時(shí)空轉(zhuǎn)換,更深一層地刻畫詞人倚欄凝思的種種意緒,而含蓄的筆墨又為下片直抒胸臆積蓄了情勢(shì)。
上片尾句承上啟下,既收住了上片的寫景,也開(kāi)啟了下片的抒情,為后文直抒胸臆營(yíng)造了一個(gè)富含情味的環(huán)境。
下片首句描寫岳陽(yáng)樓的雄偉景色!巴獭币庠诒憩F(xiàn)岳陽(yáng)樓視野的開(kāi)闊!鞍胖荨保c(diǎn)明岳陽(yáng)樓位居國(guó)內(nèi)險(xiǎn)要的地方。見(jiàn)到如此壯景,詞人反問(wèn):“人間好處,何處更似此樓頭?”疑問(wèn)中不掩贊譽(yù),認(rèn)為人世間的一切好處,都比不上此處的景色!坝酢本鋵懺~人對(duì)曾流放此地的詩(shī)人、政治家屈原的憑吊。詞人欲要憑吊屈原,卻“無(wú)所”可吊,詞人不知道屈子沉水處,雖然心有遺憾、慚愧,但看到“漁兒樵子”不免慶幸,屈原死前與漁夫有過(guò)對(duì)話,便猜想他們可能懂得屈原離憂。詞人因屈原的“離憂”而聯(lián)想到自己懷才不遇的辛酸困苦,希望有賢明的君主可以發(fā)現(xiàn)并重用自己,所以有了“回首叫虞舜”。但是除了滿山開(kāi)得正艷的杜若花外,沒(méi)有任何人回答他的苦苦呼喚。其中花開(kāi)爛漫的美景反襯出詞人心境的悲涼。
詞中上片寫登臨岳陽(yáng)樓,并贊賞岳陽(yáng)樓的美景。下片接著寫雄美之景,并由此聯(lián)想到屈原的離憂來(lái)抒發(fā)自己心中的哀愁。結(jié)尾他喊出了自己渴求被遇的心聲,最后卻以無(wú)聲的景語(yǔ)默默作結(jié),仿佛是給詞人的凄涼回答。整首詞在滿含豪氣的描寫中,夾雜欄桿拍遍卻無(wú)人會(huì)得的心酸,復(fù)雜的情感使詞情波瀾起伏。
【水調(diào)歌頭·過(guò)岳陽(yáng)樓作原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
水調(diào)歌頭·游泳原文及賞析10-18
《水調(diào)歌頭·游覽》原文及賞析10-16
《田園作》原文及賞析12-26
長(zhǎng)沙過(guò)賈誼宅原文,注釋,賞析10-15
[宋]辛棄疾《水調(diào)歌頭(今日復(fù)何日)》原文、注釋、賞析10-19
《薊中作》原文及賞析10-15
[晉]陶淵明《有會(huì)而作》原文、注釋、賞析10-29
過(guò)楊村原文及賞析10-15