亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

憶揚(yáng)州原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2023-07-19 08:46:37 穎聰 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

憶揚(yáng)州原文、翻譯注釋及賞析

  古詩詞相信大家都不陌生吧,下面是小編為大家?guī)淼膽洆P(yáng)州的古詩原文,翻譯注釋及賞析,希望能幫助到大家。

  原文:

  憶揚(yáng)州

  唐代:徐凝

  蕭娘臉薄難勝淚,桃葉眉尖易覺愁。

  天下三分明月夜,二分無賴是揚(yáng)州。

  譯文:

  蕭娘臉薄難勝淚,桃葉眉尖易覺愁。

  少女嬌美的面龐遮掩不住相思離別眼淚,桃葉眉上所掛的一點(diǎn)憂愁也容易被人察覺。

  天下三分明月夜,二分無賴是揚(yáng)州。

  若是三分這天下明月夜,可愛的揚(yáng)州啊,你竟然占去了兩分。

  注釋:

  蕭娘臉薄難勝淚,桃葉眉尖易覺愁。

  蕭娘:南朝以來,詩詞中的男子所戀的女子常被稱為蕭娘,女子所戀的男子常被稱為蕭郎。臉薄:容易害羞,這里形容女子?jì)擅馈伲耗艹惺。桃葉:這里代指所少女或指思念的佳人。覺:察覺。

  天下三分明月夜,二分無賴(lài)是揚(yáng)州。

  無賴:本意是可愛,反說它無賴,無賴正是愛惜的反話。

  賞析:

  這是一首懷人詩,但標(biāo)題卻不明題懷人,而偏說懷地,以離恨千端的綿綿情懷,追憶當(dāng)日的別情。詩人極寫揚(yáng)州明月,用“無賴”之“明月”把揚(yáng)州裝點(diǎn)出無限的風(fēng)姿,與標(biāo)題吻合無間,使詩歌產(chǎn)生令人驚嘆的藝術(shù)效果。

  “蕭娘臉薄難勝淚,桃葉眉尖易覺愁”,極寫當(dāng)日的別離景象。所謂“相見時(shí)難別亦難”,“蕭娘”、“桃葉”均代指所思;“愁眉”、“淚眼”似是重復(fù),而用一個(gè)“難”字和一個(gè)“易”字表達(dá)出來,不但不顯得累贅,反而有反復(fù)留連、無限縈懷之感。當(dāng)日的愁眉,當(dāng)日的淚眼,以及當(dāng)日的慘痛心情,都作成別離后無窮的思念。

  “天下三分明月夜,二分無賴是揚(yáng)州”,在這思念殷切的時(shí)候,詩人唯覺一片惆悵,沒有可以訴說的人,于是,抬頭而見月,但此月偏偏又是當(dāng)時(shí)揚(yáng)州照人離別之月,更加助愁添恨。雖然時(shí)光沖淡了當(dāng)日的凄苦,卻割不斷纏綿的思念。這種掙不斷、解不開的心緒,本與明月無關(guān),但它曾照過離人的淚眼,好比對人有情,而離別后偏偏照著愁人,又好像無動(dòng)于衷,這便顯得“可憎”。

  詩人在深夜抬頭望月的時(shí)候,原本欲解脫這一段愁思,卻想不到月光又來纏人,所以說“明月無賴”。“無賴”二字,原本有褒和貶的兩重意義,這里因明月惱人,有抱怨的意思。但后世因?yàn)轶@賞這種揚(yáng)州明月的新奇形象,就離開了詩人原意,把它截下來只作為描寫揚(yáng)州夜月的傳神警句來欣賞,這時(shí)的“無賴”二字又成為愛極的昵稱了。這也是形象有時(shí)會(huì)大于作者構(gòu)思的一例。

  古人律體絕句的結(jié)尾處,有時(shí)用一種叫做“一筆蕩開”的方法,往往會(huì)產(chǎn)生一種“寄意無窮”的效果。這首詩所不同的,是它不在第四句用,而在第三句時(shí)即已“蕩開”。說愁眉,說淚眼,雖然作者余情未盡,而其他的事情已不必增添,于是忽然攬入一輪明月,以寫無可奈何的情態(tài),體現(xiàn)了構(gòu)思的險(xiǎn)譎。這兩句看似將全詩截為兩段,實(shí)際上則是欲斷不斷,題中用“憶”字,將全詩連貫起來,依然是“剪不斷,理還亂”的“別是一般滋味”。本來月光普照,遍及人寰,并不偏寵揚(yáng)州。而揚(yáng)州的魅力,也不是僅在月色。

  詩為傳神,有時(shí)似乎違反常理,卻能深入事理骨髓。“三分”、“無賴”的奇幻設(shè)想,也有它的淵源與影響。《論語》中有“三分天下有其二以服事殷勤!辈贿^這是贊頌周文王的句子,沒有半點(diǎn)詩意。謝靈運(yùn)說:“天下才有一石,曹子建獨(dú)占八斗,我得一斗,天下共分一斗!倍炷@首詩中的“三分之二”不但是詩意的,而且是新奇的。這些數(shù)目字,都不可以常理而論,而具有很強(qiáng)的藝術(shù)效果,致使后世之人對揚(yáng)州的向往如醉如癡,“二分明月”成為揚(yáng)州的代稱。此后宋人蘇軾的《水龍吟·次韻章質(zhì)夫楊花詞》中“春色三分,二分塵土,一分流水”也不遜色。至于“月色無賴”,后世如王安石“春色惱人眠不得,月移花影上欄桿”中的“春色惱人”,即運(yùn)用了同一手筆。

  詩人把揚(yáng)州明月寫到了入神的地步,并用“無賴”之“明月”,把揚(yáng)州裝點(diǎn)出無限的風(fēng)姿,與《憶揚(yáng)州》的標(biāo)題吻合無間,使人向往揚(yáng)州的美好。這也許是詩人有意的安排,這種大膽的藝術(shù)構(gòu)思所產(chǎn)生的效果,令人為之驚嘆。

【憶揚(yáng)州原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

《憶梅》原文及翻譯賞析06-16

《揚(yáng)州法曹梅花盛開》何遜原文注釋翻譯賞析04-12

《誡子書》原文注釋及翻譯賞析01-06

《春日》朱熹原文注釋翻譯賞析04-12

《墨梅》王冕原文注釋翻譯賞析04-12

《所見》袁枚原文注釋翻譯賞析04-12

《木瓜》詩經(jīng)原文注釋翻譯賞析04-12

《碩鼠》詩經(jīng)原文注釋翻譯賞析11-25

酌原文、翻譯注釋及賞析02-10