亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

后庭花·一春不識(shí)西湖面原文翻譯及賞析

時(shí)間:2024-08-10 22:45:12 偲穎 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

后庭花·一春不識(shí)西湖面原文翻譯及賞析

  在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都經(jīng)常接觸到古詩(shī)吧,古詩(shī)是古代詩(shī)歌的泛稱。那么什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?以下是小編為大家收集的后庭花·一春不識(shí)西湖面原文翻譯及賞析,希望對(duì)大家有所幫助。

后庭花·一春不識(shí)西湖面原文翻譯及賞析

  原文:

  一春不識(shí)西湖面。翠羞紅倦。雨窗和淚搖湘管。意長(zhǎng)箋短。

  知心惟有雕梁燕。自來相伴。東風(fēng)不管琵琶怨。落花吹遍。

  譯文:

  一個(gè)春季沒和西湖謀面,怕見外邊這花香日暖的春天。窗外的雨應(yīng)和著我的淚水,揮動(dòng)著我手中的筆管吐訴情感,心中的思念那么長(zhǎng),信箋卻這么短,我怎么能夠把話說得完。懂得我心的只有這雕梁上的春燕,飛來飛去地與我相伴。東風(fēng)哪會(huì)曉得我琵琶聲中的憂怨,刮來刮去又把花兒吹落一片。

  注釋:

 、僖淮翰蛔R(shí)西湖面:指整個(gè)春天自己都獨(dú)居房中,未去欣賞西湖春景。②翠羞紅倦:湖面上葉密花謝,春意闌珊。③湘管:用湘竹做的毛筆。

  賞析:

  上片先從春游說起。我們的女主人公因?yàn)榱既穗x家遠(yuǎn)行,無心緒去風(fēng)光旖旎的西湖春游。“一春不識(shí)”,涵蓋了整個(gè)一個(gè)春天都未出游;而“不識(shí)西湖面”則把西子湖人格化了!按湫呒t倦”乃“羞翠倦紅”之意。這位少婦本來是花容月貌可以與綠葉紅花匹敵的,但因心緒不佳,面色無華,因而羞見綠葉,倦賞紅花。這是從一個(gè)層面、一個(gè)角度表現(xiàn)了女主人公郁郁心情。

  接下來。詞人又從另一個(gè)角度、另一個(gè)層面表現(xiàn)她的情緒:“雨窗和淚搖湘管,意長(zhǎng)箋短”。在下著霏霏細(xì)雨的窗前,這位少婦在給良人寫信,她含淚搖著筆管將自己的情思傾吐在紙上,然而意長(zhǎng)箋短,言不盡意,心中的萬(wàn)語(yǔ)千言只能略表一二。這里的“湘管”是指筆管乃由湘妃竹所制。相傳大舜南巡不歸,其二妃娥皇、女英(帝堯之二女)日夜哭泣,淚灑于竹,竹盡成斑。因而“湘管”也包含悲苦、垂淚之意。“雨窗和淚”已夠悲矣(天淚與人淚合一),再加之湘妃之淚,三淚交融,少婦心境之悲表現(xiàn)盡矣!這是第二個(gè)層面。

  下片前二句乃第三層面:少婦之心惟有雕梁之上的燕子理解。這表現(xiàn)了女主人公是寂寞的,空房只有燕子相伴;同時(shí)也說明女主人公是貞潔的,她從不招蜂惹蝶,每天和她在一起的只有梁上燕;再者表明孤高的、內(nèi)向的,她不與凡人為伍,只與紫燕為友,向它傾訴心曲。

  最后兩句展示了女主人公內(nèi)心世界的第四個(gè)層面:她通曉音律,善彈琵琶,她把自己的哀怨訴諸其弦:她怨時(shí)光的流駛,紅顏的短暫,希望春光較長(zhǎng)地留在人間;然而東風(fēng)無情,它不管琵琶的哀怨,仍吹走了春光,把落花吹得滿地都是。這落花豈不是自己青春的象征嗎?她哀嘆自己的美麗年華就這樣在離愁別恨中匆匆凋零,等閑消逝……

  “西湖”──“湘管”──“梁燕”──“落花”,詞人就是通過這四個(gè)意象段,多方位、多層面地展示了抒情主人公的內(nèi)心世界,描畫出一條具有個(gè)性特征和特定情境的人物情感律動(dòng)線。

  作者簡(jiǎn)介:

  許棐,字忱夫,海鹽(今屬浙江)人。隱居秦溪,筑小莊于溪北,儲(chǔ)書數(shù)千卷,植梅于屋四檐,曰梅屋,懸白居易、蘇軾二像事之。淳祐九年卒!端问芬怼酚泻(jiǎn)傳。有《獻(xiàn)丑集》一卷,《梅屋集》五卷,《梅屋詩(shī)馀》一卷!端膸(kù)總目提要》謂其詩(shī)“沾染于江湖末派”,大抵以趙紫芝等為矩矱,以高翥等為羽翼,以書賈陳起為聲氣之聯(lián)絡(luò),以劉克莊為領(lǐng)袖,“然其詠歌閑適,模寫山林,時(shí)亦有新語(yǔ)可觀”。

【后庭花·一春不識(shí)西湖面原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《后庭花·一春不識(shí)西湖面》原文及賞析08-17

后庭花·一春不識(shí)西湖面原文及賞析03-06

后庭花·一春不識(shí)西湖原文及賞析12-21

玉樹后庭花原文翻譯賞析12-19

《玉樹后庭花》原文及翻譯賞析04-17

滁州西澗原文翻譯及賞析11-10

《滁州西澗》原文及翻譯賞析06-29

《滁州西澗》原文賞析及翻譯12-18

西塞山懷古原文翻譯及賞析12-18

送人赴安西原文翻譯及賞析12-18