奉試明堂火珠原文、翻譯注釋及賞析
原文:
奉試明堂火珠
唐代:崔曙
正位開(kāi)重屋,凌空出火珠。
夜來(lái)雙月滿,曙后一星孤。
天凈光難滅,云生望欲無(wú)。
遙知太平代,國(guó)寶在名都。
譯文:
正位開(kāi)重屋,凌空出火珠。
帝王正位建造明堂重屋,明堂頂上凌空聳立火珠。
夜來(lái)雙月滿,曙后一星孤。
夜晚就像兩個(gè)月亮升天,日曉月落高空一顆孤星。
天凈光難滅,云生望欲無(wú)。
天色明凈珠光難以泯滅,云彩生起遠(yuǎn)望若有若無(wú)。
遙知太平代,國(guó)寶在名都。
早就知曉在這太平盛世,有國(guó)寶必定出現(xiàn)在名都。
注釋:
正位開(kāi)重屋,凌空出火珠。
明堂:為當(dāng)時(shí)朝廷的聽(tīng)政殿,火珠:明堂屋頂上用來(lái)裝飾美化的寶珠。正位:謂正式登位、就職。按明堂之制,肇自上古,為帝王宣政教、祀宗祖之所。故帝王正位,必造明堂。重屋:重檐之屋。明堂建筑,上圓下方,有兩層,上層祭天,下層有五室,謂之“重屋”。凌空:高升到天空或聳立空中。一作“中天”。北魏酈道元《水經(jīng)注·濟(jì)水》:“水上有連理樹(shù),其樹(shù)柞櫟也,南北對(duì)生,凌空交合。”
夜來(lái)雙月滿,曙(shǔ)后一星孤。
夜來(lái):入夜。唐杜甫《遣懷》詩(shī):“夜來(lái)歸鳥(niǎo)盡,啼殺后棲鴉!彪p月:指火珠、月亮。滿:一作“合”。曙:天剛亮。一星:指火珠。
天凈光難滅,云生望欲無(wú)。
天凈:天空明凈。
遙知太平代,國(guó)寶在名都。
遙知太平代:一作“還知圣明代”。太平:謂時(shí)世安寧和平。《呂氏春秋·大樂(lè)》:“天下太平,萬(wàn)物安寧。”國(guó)寶:指火珠。此以火珠指明堂頂上寶珠。名都:著名的都城。漢班固《西都賦》:“若乃觀其四郊,浮游近縣,則南望杜霸,北眺五陵。名都對(duì)郭,邑居相承!
賞析:
唐代試律詩(shī)一般為六韻,此詩(shī)則是一首四韻詩(shī)的典例和佳作。毛奇齡《唐人試帖》根據(jù)荊冬倩“奉試”詩(shī)亦為四韻認(rèn)為可能是當(dāng)時(shí)官限如此,而直至后來(lái),“奉試”詩(shī)才又變?yōu)榱崱?/p>
此詩(shī)寥寥數(shù)句就突出了明堂上的火珠明亮耀眼的特點(diǎn)。首兩句從明堂入筆點(diǎn)出火珠,接下來(lái)四句則寫(xiě)了火珠的光輝。作者以月與星作比,可謂妙絕。“夜來(lái)雙月滿”之“雙月”,一實(shí)指天上的月亮,一喻指明堂的火珠,兩者并舉就說(shuō)明火珠皎潔光白之至與天下月亮無(wú)二,仿佛又一輪明月遺落人間,兩月同散發(fā)出柔和的微光為夜晚增添了不少景趣。夸張、襯托至極致。而“曙后一星孤”句對(duì)仗工整,描寫(xiě)的是天亮月亮落下后的景象:雖然月亮消失了,但火珠的光輝不減,就像一顆永掛天邊的星星!疤靸艄怆y滅,云生望欲無(wú)”二句,繼續(xù)寫(xiě)火珠之光,寫(xiě)出了其珠光閃閃的'特點(diǎn)。最后,詩(shī)人以頌揚(yáng)作結(jié)。因火珠乃他國(guó)所獻(xiàn)之寶物,有此盛事正說(shuō)明國(guó)家之強(qiáng)大及時(shí)代之太平。結(jié)句遣字用詞還算頗有氣勢(shì),只是意義平平,未免落入俗套。
此詩(shī)雖有宮體詩(shī)味,但取景空闊,清明自然,不失名家氣度。詩(shī)中“夜來(lái)雙月滿,曙后一星孤”一聯(lián)歷來(lái)受人關(guān)注。此聯(lián)描寫(xiě)的是明堂上的火珠,在夜晚與月光相襯如同一雙明月,而曙后天明月亮西沉?xí)r,火珠仍然如一顆孤星在明堂屋頂上閃閃發(fā)光。后來(lái)有人把“曙后一星孤”一句別解為崔曙死后只留下一個(gè)名叫星星的女兒。《分門(mén)古今類事》“崔曙一星”:“崔曙作《明堂火珠》詩(shī)云:‘夜來(lái)雙月滿,曙后一星孤。’時(shí)稱佳句。未幾。曙卒。無(wú)子,惟一女,名星星。星,蓋其讖也!痹谶@樣的附會(huì)之下,“曙后一星孤”竟然成了詩(shī)讖。
【奉試明堂火珠原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
游龍門(mén)奉先寺原文|翻譯|賞析10-18
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國(guó)弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來(lái)原文、注釋及賞析10-15
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
奉寄韋太守陟原文及賞析10-16