- 相關(guān)推薦
《漁家傲·別恨長(zhǎng)長(zhǎng)歡計(jì)短》賞析
在平平淡淡的日常中,大家一定沒(méi)少看到經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)按內(nèi)容可分為敘事詩(shī)、抒情詩(shī)、送別詩(shī)、邊塞詩(shī)、山水田園詩(shī)、懷古詩(shī)(詠史詩(shī))、詠物詩(shī)等。那么什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?下面是小編精心整理的《漁家傲·別恨長(zhǎng)長(zhǎng)歡計(jì)短》賞析古詩(shī),僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
原文:
《漁家傲·別恨長(zhǎng)長(zhǎng)歡計(jì)短》
別恨長(zhǎng)長(zhǎng)歡計(jì)短。疏鐘促漏真堪怨。此會(huì)此情都未半。星初轉(zhuǎn)。鸞琴鳳樂(lè)匆匆卷。
河鼓無(wú)言西北盼。香蛾有恨東南遠(yuǎn)。脈脈橫波珠淚滿。歸心亂。離腸便逐星橋斷。
注釋
漁家傲:詞牌名,又名“漁歌子”“漁父詞”等。正體雙調(diào)六十二字,前后段各五句,五仄韻。
促漏:短促的漏聲。漏,古代滴水計(jì)時(shí)器。
星初轉(zhuǎn):即斗初轉(zhuǎn)。北斗轉(zhuǎn)向,參星橫斜,表示天色將明。
鳳樂(lè):和美悅耳的音樂(lè)。
河鼓:星名。屬牛宿,在牽牛之北。
香蛾:美人。此指織女。
脈脈:將感情藏在心底,默默地用眼睛表達(dá)。
橫波:比喻女子眼神流動(dòng),如水橫流。
珠淚:眼淚。淚滴如珠,故稱。
星橋:神話中的鵲橋。
翻譯
離別的遺憾總是比相聚的歡樂(lè)要長(zhǎng),漏鐘短促的漏聲讓人心生怨憤。眼前的情境都未進(jìn)行到一半,已是天色將明,和美悅耳的音樂(lè)也早早停下。
牽牛星癡癡地望著西北的織女星,織女星以同樣的情癡,望著東南方漸行漸遠(yuǎn)的牽牛星。有情人眼波流轉(zhuǎn),淚水滿目,只能將情感埋藏心底。歸去之心煩亂,想要追逐那已斷的鵲橋。
賞析
上片寫兩情依依、只恨時(shí)短、難舍難分的情景。首句“別恨長(zhǎng)長(zhǎng)歡計(jì)短”,是對(duì)這次聚會(huì)的總的概括。它總攝全篇,領(lǐng)起下文!笆桤姶俾保鉃殓娐曄、漏聲短促,謂夜已深。李商隱《促漏》詩(shī)有“促漏遙鐘動(dòng)靜聞”之句。詞人寫一對(duì)即將離別的男女主人公,懷著滿腹的苦澀,怨恨時(shí)光無(wú)情:遠(yuǎn)處稀疏的鐘聲和身邊清晰的滴漏都在告訴他們:夜,已深了。分別的時(shí)刻即將來(lái)臨,而此會(huì)此情,都難以盡訴!緊接著,“星初轉(zhuǎn)”,天快亮了。分別的時(shí)刻已經(jīng)到來(lái),只好把“鸞琴鳳樂(lè)”匆匆收起。鸞琴即鳳琴。鸞和鳳,都是神鳥,“鳴中玉音”,古人常用以比喻美善賢俊。鸞琴和鳳樂(lè),是指和美悅耳的音樂(lè)。既然分別在即,悅耳的音樂(lè)再也不能共賞,只好匆匆收起,忍痛分別了!按掖摇倍郑瑯O寫主人公心緒煩亂、無(wú)可奈何,不得不收起作別的哀怨。和首句相呼應(yīng),表現(xiàn)了主人公難舍難分的惜別之情。此片如以柳永《雨霖鈴》:“留戀處,蘭舟催發(fā),執(zhí)手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝噎”作注,極為妥貼。
下片用牛女的故事表達(dá)主人公離別之后的思念與痛苦!岸垂臒o(wú)言西北盼,香娥有恨東南遠(yuǎn)”句:河鼓,星名,又名黃姑、天鼓,一說(shuō)即牽牛。香娥,指織女。牛郎織女又分別了。牽牛星在銀河之東,默默地望著西北方向的織女星,無(wú)可奈何;織女星回到銀河之西,離東南的牛郎又遠(yuǎn)了。她那秋水似的眼神,貯滿了怨恨的淚水!懊}脈橫波珠淚滿”。“橫波”,比喻眼神流動(dòng),如水閃波。《文選》:漢傅武仲《舞賦》有“眉連娟以增繞兮,目流睇而橫波”句。至此,作者用牛女的故事,所表現(xiàn)的一對(duì)栩栩如生的、有情人望眼欲穿的形象,已經(jīng)歷歷在目了。他們心心相印,“歸心”已“亂”。“歸心亂,離腸便逐星橋斷”句,極寫其如饑似渴的“歸心”。一般詞中,多以男性為行者,女性為居者?磥(lái)最后一句,是寫牽牛星受不了這“可望而不可即”之苦,意欲重返鵲橋,奔向織女身邊。只可惜,星橋已斷,欲會(huì)無(wú)緣,肝腸寸斷。至此,作者將感情推向了最高潮。
作者簡(jiǎn)介
歐陽(yáng)修,字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)六一居士,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,景德四年(1007年)出生于綿州(今四川省綿陽(yáng)市),北宋政治家、文學(xué)家。他于宋仁宗天圣八年(1030年)以進(jìn)士及第,歷仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至翰林學(xué)士、樞密副使、參知政事。死后累贈(zèng)太師、楚國(guó)公,謚號(hào)“文忠”,故世稱歐陽(yáng)文忠公。
歐陽(yáng)修是宋代文學(xué)史上最早開創(chuàng)一代文風(fēng)的文壇領(lǐng)袖,與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏合稱“唐宋八大家”,并與韓愈、柳宗元、蘇軾被后人合稱“千古文章四大家”。 他領(lǐng)導(dǎo)了北宋詩(shī)文革運(yùn)動(dòng),繼承并發(fā)展了韓愈的古文理論,其散文創(chuàng)作的高度成就與其正確的古文理論相輔相成,從而開創(chuàng)了一代文風(fēng)。歐陽(yáng)修在變革文風(fēng)的同時(shí),也對(duì)詩(shī)風(fēng)、詞風(fēng)進(jìn)行了革新,在史學(xué)方面,也有較高成就,曾主修《新唐書》,并獨(dú)撰《新五代史》,有《歐陽(yáng)文忠公集》傳世。
創(chuàng)作背景
這首詞是歐陽(yáng)修以七夕為背景創(chuàng)作的節(jié)令詞,借牛郎織女的傳說(shuō)來(lái)抒發(fā)離情別緒。七夕節(jié)在古代是一個(gè)富有浪漫色彩的節(jié)日,人們?cè)谶@一天會(huì)慶祝牛郎織女的鵲橋相會(huì),但同時(shí)也會(huì)感慨他們聚少離多的命運(yùn) ,歐陽(yáng)修通過(guò)此詞,表達(dá)了對(duì)這種美好而又短暫的愛(ài)情的惋惜,以及對(duì)離別的無(wú)奈和怨恨之情。
【《漁家傲·別恨長(zhǎng)長(zhǎng)歡計(jì)短》賞析】相關(guān)文章:
《恨別》原文及賞析03-26
恨別原文及賞析12-03
恨別原文、翻譯及賞析07-31
相見(jiàn)歡原文及賞析02-26
漁家傲原文及賞析12-17
古詩(shī)《漁家傲》賞析04-19
漁家傲原文賞析07-10
《漁家傲》翻譯賞析08-04
11-27
閱讀漁家傲·秋思賞析08-07