送狄宗亨翻譯賞析
《送狄宗亨》作者為唐朝文學(xué)家王昌齡。其古詩(shī)全文如下:
秋在水清山暮蟬,洛陽(yáng)樹(shù)色鳴皋煙。
送君歸去愁不盡,又惜空度涼風(fēng)天。
【前言】
《送狄宗亨》是一首送別朋友的詩(shī),全詩(shī)表達(dá)對(duì)朋友真摯情誼的表達(dá),抒發(fā)的是惜別之情。首句說(shuō)明送行的時(shí)間是秋天的傍晚,天氣晴朗,日落時(shí)尚有蟬在鳴叫。洛陽(yáng)是送行的地點(diǎn)和朋友要去的地方。在朋友惜別時(shí),向朋友要去的地方望去,煙霧朦朧,這是虛寫(xiě)。詩(shī)的后兩句直抒情懷。說(shuō)明兩人情誼非同一般,詩(shī)人與狄宗亨的深厚情誼卻表現(xiàn)得十分深刻。 這首詩(shī)語(yǔ)言通俗流暢,含意雋永深沉,以情取景,借景抒情,委婉含蓄,意余言外,表現(xiàn)出詩(shī)人的思想感情又較復(fù)雜。
【翻譯】
這是一首送別朋友的詩(shī),全詩(shī)內(nèi)容是詩(shī)人對(duì)朋友真摯情誼的表達(dá),抒發(fā)的是惜別之情。狄宗亨,王昌齡的朋友,事跡不詳。
【鑒賞】
“秋在水清山暮蟬”,送行的時(shí)間是秋天的傍晚。“水清”,說(shuō)明天氣晴朗,“暮蟬”,日落的時(shí)候尚有蟬在鳴叫!奥尻(yáng)樹(shù)色鳴皋煙”,說(shuō)明送行的'地點(diǎn)和朋友要去的地方!奥尻(yáng)”是詩(shī)人與狄宗亨惜別的地方,也就是今河南省洛陽(yáng)市;“鳴皋”,狄宗亨要去的地方,在河南省嵩縣東北,陸渾山之東有“鳴皋山”,相傳有白鶴鳴其上,故名。又稱(chēng)九皋山,山麓有鳴皋鎮(zhèn)。本句中的“樹(shù)色”和“煙”是寫(xiě)景,暮色蒼茫中洛陽(yáng)“樹(shù)色”依稀可辨,這是實(shí)寫(xiě);在洛陽(yáng)是看不到鳴皋的“煙”的,但與朋友惜別時(shí),向朋友要去的地方望去,煙霧朦朧,這是虛寫(xiě)。
“送君歸去愁不盡,又惜空度涼風(fēng)天!痹(shī)的后兩句直抒情懷!俺畈槐M”說(shuō)明兩人情誼非同一般,后句側(cè)重點(diǎn)是“空度”,他說(shuō),(你走了)我很惋惜(無(wú)人與我做伴),白白度過(guò)這個(gè)涼風(fēng)颯颯、氣候宜人的秋天。這兩句語(yǔ)意淺近,而詩(shī)人與狄宗亨的深厚情誼卻表現(xiàn)得十分深刻,即所謂“意近而旨遠(yuǎn)”。
這首詩(shī)語(yǔ)言通俗流暢,含意雋永深沉,雖然只有四句,但卻以情取景,借景抒情,委婉含蓄,意余言外。因?yàn)橐皇住捌哐越^句”只有二十八個(gè)字,表現(xiàn)的思想感情又較復(fù)雜,這也就難怪詩(shī)人惜墨如金,用一字而表現(xiàn)豐富的內(nèi)容,如第二句以“煙”字概括說(shuō)明想象中的鳴皋景物,第三句以“愁”字表現(xiàn)詩(shī)人對(duì)狄宗亨的感情之深,皆是妙筆。
【送狄宗亨翻譯賞析】相關(guān)文章:
《送狄宗亨》原文賞析03-26
《送狄宗亨》原文及賞析09-06
送狄宗亨原文及賞析08-17
送狄宗亨原文、翻譯注釋及賞析09-09
《送狄宗亨》原文賞析2篇02-15
唐肅宗李亨簡(jiǎn)介 李亨在位時(shí)間10-17
汪元亨《朝天子·歸隱》翻譯賞析01-26
別舍弟宗一翻譯賞析05-01
江上寄元六林宗翻譯賞析05-18