《登高》名句賞析
登高
風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥(niǎo)飛回。
無(wú)邊落木蕭蕭下,不盡長(zhǎng)江滾滾來(lái)。
萬(wàn)里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺(tái)。
艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。
賞析:
此詩(shī)選自《杜工部集》,是杜甫公元767年(大歷二年)秋在夔州時(shí)所寫。夔州在長(zhǎng)江之濱。全詩(shī)通過(guò)登高所見(jiàn)秋江風(fēng)光,傾吐了詩(shī)人終年飄流、老病孤愁的雜亂豪情,大方激越,扣人心弦。楊倫稱譽(yù)此詩(shī)為“杜集七言律詩(shī)榜首”(《杜詩(shī)鏡銓》),胡應(yīng)麟《詩(shī)藪》更推重此詩(shī)精光萬(wàn)丈,是古今七言律詩(shī)之冠。
此詩(shī)前四句寫登高見(jiàn)識(shí)。首聯(lián)對(duì)起。詩(shī)人環(huán)繞夔州的特定環(huán)境,用“風(fēng)急”二字股動(dòng)全聯(lián),一最初就寫成了千古撒播的佳句。夔州向以猿多著稱,峽口更以風(fēng)大出名。秋日天高氣爽,這里卻獵獵多風(fēng)。詩(shī)人登上高處,峽中不斷傳來(lái)“高猿長(zhǎng)嘯”之聲,大有“空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕”(《水經(jīng)注·江水》)的意味。詩(shī)人移動(dòng)視野,由高處轉(zhuǎn)向江水洲渚,在水清沙白的布景上,點(diǎn)綴著頂風(fēng)翱翔、不住回旋的鳥(niǎo)群,真是一幅精巧的畫圖。其中天、風(fēng),沙、渚,猿嘯、鳥(niǎo)飛,天造地設(shè),天然成對(duì)。不只上下兩句對(duì),并且還有句中自對(duì),如上句“天”對(duì)“風(fēng)”,“高”對(duì)“急”;下句“沙”對(duì)“渚”,“白”對(duì)“清”,讀來(lái)賦有節(jié)奏感。通過(guò)詩(shī)人的藝術(shù)提煉,十四個(gè)字,字字精當(dāng),無(wú)一虛設(shè),用字遣辭,“盡謝斧鑿”,達(dá)到了美妙難名的境地。更值得注意的是:對(duì)起的首句,末字常用仄聲,此詩(shī)卻用平聲入韻。沈德潛因有“起二句對(duì)舉之中仍復(fù)用韻,格奇而變”(《唐詩(shī)別裁》)的贊語(yǔ)。
頷聯(lián)會(huì)集體現(xiàn)了夔州秋天的典型特征。詩(shī)人仰望茫無(wú)邊際、蕭蕭而下的木葉,仰望飛躍不息、滾滾而來(lái)的江水,在寫景的一起,便深重地抒發(fā)了個(gè)人的情懷!盁o(wú)邊”“不盡”,使“蕭蕭”“滾滾”愈加形象化,不只使人聯(lián)想到落木??之聲,長(zhǎng)江洶涌之狀,也無(wú)形中傳達(dá)出時(shí)光易逝,壯志難酬的感愴。透過(guò)沉郁悲慘的對(duì)句,顯現(xiàn)爐火純青之筆力,確有“建瓴走坂”、“百川東注”的澎湃氣勢(shì)。前人把它稱為“古今獨(dú)步”的“句中化境”,是有道理的。
前兩聯(lián)竭力描繪秋景,直到頸聯(lián),才點(diǎn)出一個(gè)“秋”字!蔼(dú)登臺(tái)”,則標(biāo)明詩(shī)人是在高處遠(yuǎn)眺,這就把眼遠(yuǎn)景和心中情嚴(yán)密地聯(lián)絡(luò)在一起了!俺W骺汀,指出了詩(shī)人飄流無(wú)定的生計(jì)。“百年”,本喻有限的人生,此處專指老年!氨铩眱勺謱懙帽。秋天不一定可悲,僅僅詩(shī)人目擊凄涼恢廓的秋景,不由想到個(gè)人流浪異鄉(xiāng)、年老多病的境況,故生出無(wú)限悲愁之緒。詩(shī)人把舊客最易悲愁,多病獨(dú)愛(ài)登臺(tái)的豪情,歸納進(jìn)一聯(lián)“雄闊高渾,實(shí)大聲弘”的對(duì)句之中,使人深深地感到了他那沉重地跳動(dòng)著的豪情脈息。此聯(lián)的“萬(wàn)里”“百年”和上一聯(lián)的“無(wú)邊”“不盡”,還有彼此照應(yīng)的效果:詩(shī)人的羈旅愁與孤單感,就象落葉和江水相同,推排不盡,驅(qū)逐不停,情與景融合相洽。詩(shī)到此已給作客思鄉(xiāng)的通常含義,添上久客孤單的內(nèi)容,增入悲秋苦病的情思,加進(jìn)離鄉(xiāng)萬(wàn)里、人在老年的'感嘆,詩(shī)意就更見(jiàn)深重了。
尾聯(lián)對(duì)結(jié),并分承五六兩句。詩(shī)人備嘗困難失落之苦,國(guó)難家愁,使個(gè)人青絲日多,再加上因病斷酒,悲愁就更難解悶。正本興會(huì)盎然地登高望遠(yuǎn),此刻卻無(wú)緣無(wú)故地惹恨添悲,詩(shī)人的對(duì)立心境是簡(jiǎn)單了解的。前六句“飛揚(yáng)轟動(dòng)”,到此處“軟冷收之,而無(wú)限悲慘之意,溢于言外”(《詩(shī)藪》)。
詩(shī)前半寫景,后半抒發(fā),在寫法上各有錯(cuò)綜之妙。首聯(lián)側(cè)重描寫眼前詳細(xì)現(xiàn)象,比如畫家的適意,形、聲、色、態(tài),逐個(gè)得到體現(xiàn)。次聯(lián)側(cè)重烘托整個(gè)秋天氣氛,比如畫家的適意,只宜逼真領(lǐng)會(huì),讓讀者用幻想彌補(bǔ)。三聯(lián)體現(xiàn)豪情,從縱(時(shí)刻)、橫(空間)兩方面下筆,由異鄉(xiāng)飄流寫到多病殘生。四聯(lián)又從青絲日多,護(hù)病斷飲,歸結(jié)到時(shí)世困難是失落不勝的本源。這樣,杜甫憂國(guó)傷時(shí)的情趣,便躍然張上。
此詩(shī)八句皆對(duì)。大略一看,首尾如同“未嘗有對(duì)”,胸腹好象“無(wú)意于對(duì)”。細(xì)心玩味,“一篇之中,句句皆律,一句之中,字字皆律”。不只“全篇可法”,并且“用句用字”,“皆古今人必不敢道,決不能道者”。它能贏得“曠代之作”(均見(jiàn)胡應(yīng)麟《詩(shī)藪》)的盛譽(yù),就是天經(jīng)地義的了。風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥(niǎo)飛回。
天高風(fēng)急,秋氣肅殺,猿啼哀嘯,十分悲慘;清清河洲,白白沙岸,鷗鷺低空回翔。首聯(lián)兩句,對(duì)舉之中仍復(fù)用韻,且句中自對(duì),無(wú)一虛設(shè)。這是詩(shī)人登高看到的現(xiàn)象,構(gòu)成一幅悲慘的秋景圖像,為全詩(shī)定下了基調(diào)。登高而望,江天正本是開(kāi)闊的,但在詩(shī)人筆下,卻令人激烈地感受到:風(fēng)之凄急、猿之哀鳴、鳥(niǎo)之回旋,都受著無(wú)形的秋氣的操控,似乎萬(wàn)物都對(duì)秋氣的降臨惶然無(wú)主!帮L(fēng)急”,夔州坐落長(zhǎng)江之濱,三峽之首的瞿塘峽之口,素以水急、風(fēng)大著稱。
“猿嘯哀”,巫峽多猿,鳴聲凄厲。當(dāng)?shù)馗柚{說(shuō):“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳。”“渚”,水中的小塊陸地。
無(wú)邊落木蕭蕭下,不盡長(zhǎng)江滾滾來(lái)。
落葉漂蕩,一望無(wú)垠,紛紛揚(yáng)揚(yáng),蕭蕭而下;飛躍不盡的長(zhǎng)江,波瀾雄壯,滾滾飛躍而來(lái)。 頷聯(lián)為千古名句,寫秋天莊嚴(yán)蕭殺、空闊廣闊的風(fēng)光,一句仰望,一句仰望,有疏宕之氣。“無(wú)邊”,擴(kuò)大了落葉的情勢(shì),“蕭蕭下”,又加快了飄落的速度。在寫景的一起,深重地抒發(fā)了個(gè)人的情懷,傳達(dá)出時(shí)光易逝,壯志難酬的感愴。它的境地十分雄壯,對(duì)大家的牽動(dòng)不限于歲暮的感傷,一起讓人想到生命的消逝與有限,世界的無(wú)量與永久。透過(guò)沉郁悲慘的精工對(duì)句,顯現(xiàn)著詩(shī)人爐火純青的筆力,有“建瓴走坂”、“百川東注”的澎湃氣勢(shì)。前人稱為“古今獨(dú)步”的“句中化境”。
萬(wàn)里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺(tái)。
我萬(wàn)里流浪,終年旅居異鄉(xiāng),對(duì)此秋景,更覺(jué)傷悲;有生以來(lái),疾病纏身,今日單獨(dú)登臨高臺(tái)。頸聯(lián)是詩(shī)人終身流離失所日子的高度歸納,有抑揚(yáng)之神。詩(shī)人從空間(萬(wàn)里)、時(shí)刻(百年)兩方面下筆,把久客最易悲秋,多病單獨(dú)登臺(tái)的豪情,融入一聯(lián)雄闊高渾的對(duì)句之中,情景融合,使人深深地感到他那沉重的豪情脈息。言語(yǔ)極為凝煉,乃千古名句。宋代專家羅大經(jīng)《鶴林玉露》析此聯(lián)云:“萬(wàn)里,地之遠(yuǎn)也;悲秋,時(shí)之慘凄也;作客,羈旅也;常作客,久旅也;百年,暮齒也;多病,衰疾也;臺(tái),高迥處也;獨(dú)登臺(tái),無(wú)親友也;十四字之間富含八意,而對(duì)偶又極準(zhǔn)確!薄鞍艘狻,即八可悲:異鄉(xiāng)作客,一可悲;常作客,二可悲;萬(wàn)里作客,三可悲;又當(dāng)蕭條的秋天,四可悲;年已暮齒,一事無(wú)成,五可悲;親友亡散,六可悲;孤零零的單獨(dú)去登,七可悲;身患疾病,八可悲。
困難苦恨繁霜鬢,失落新停濁酒杯。
時(shí)世困難,日子困難,我常恨鬢如霜白;濁酒銷憂,卻怎奈失落,以致需求停杯。尾聯(lián)轉(zhuǎn)入對(duì)個(gè)人身邊小事的哀嘆,與開(kāi)篇《楚辭》般的六合雄壯之境,構(gòu)成慘烈的比照。“苦恨”,甚恨,意思是愁恨很深!笆洹,猶言窘迫衰頹,難堪失落。
新停濁酒杯:通常解釋為戒酒,不當(dāng)!巴!笔潜砻髂撤N舉措狀況連續(xù)途中的一時(shí)中止,這一句是說(shuō),我一人登臺(tái),獨(dú)飲濁酒,無(wú)親友相伴,漸漸舉起銷憂解愁的酒杯,停在嘴邊——我的身體已接受不了啦,至今喝酒不斷、未曾有過(guò)停杯體會(huì)的我,不由為個(gè)人身心之衰感到驚詫。新,指初度呈現(xiàn)!皾峋啤笔窍鄬(duì)于“清酒”而言,是一種帶糟的酒,就像今日的米酒,古時(shí)稱之為“醪”。
【《登高》名句賞析】相關(guān)文章:
賞析登高05-31
《登高》賞析06-22
《登高》原文及賞析06-22
《登高》原文賞析06-22
《登高》原文賞析10-14
登高翻譯及賞析02-24
登高原文及賞析06-03
《登高》原詩(shī)以及賞析05-14
九日登高賞析04-30