《春山夜月》原文、譯文及賞析
春山夜月
于良史
春山多勝事,賞玩夜忘歸。
掬水月在手,弄花香滿衣。
興來(lái)無(wú)遠(yuǎn)近,欲去惜芳菲。
南望鳴鐘處,樓臺(tái)深翠微。
譯文
春天的山中有著太多的美好事物,賞玩到入夜了都忘記了歸去。掬起一捧水來(lái),天上月就落人在手中,就如手捧一輪月;擷幾枝野艷山花,馥郁的`香氣便溢滿衣衫。興致高昂,哪管路遠(yuǎn)路近呢,想要離去卻憐惜那楚楚的花草。翹首南望,夜風(fēng)送來(lái)了陣陣鐘聲;遠(yuǎn)處的樓臺(tái)忽隱忽現(xiàn)在一片青翠的山色之中。
賞析
世所稱好詩(shī)者,或有奇思,或具佳構(gòu),或出語(yǔ)不俗,或所見(jiàn)精微。占其一者已勝,況“四美”皆具。良史,飄逸遜于太白;沉郁輸與少陵;然藉此詩(shī)堪可與“仙”“圣”一角。
何年不春?何處無(wú)春?春者,景明也,賞心也,勝事亦多也。巨細(xì)不捐,是為冗雜,取舍乏當(dāng)也。良史,雖非唐詩(shī)之大家,卻深諳于詩(shī)家之此道。不寫天朗月明,不描花態(tài)柳情,不書鳥(niǎo)之幽鳴,不敘竹之青蔥,非功力未到,乃無(wú)獨(dú)步之俗見(jiàn),棄之也。只擷趣事兩幀——“掬水”,因水之柔,不意,卻恰似將溪中之月影,撈入手,燦然矣,陶然矣,此不言其為真情趣言何也?“弄花”,因花之嬌,孰料,離去時(shí)衣衫暗香仍濃,醉矣,美矣,此不言其真趣味又當(dāng)言何也?介甫所言極是:“動(dòng)人春色不須多。”由此“掬水月在手,弄花香滿衣”,終成享譽(yù)當(dāng)世醉倒后人之千古絕唱,乃不夸之言也。
【《春山夜月》原文、譯文及賞析】相關(guān)文章:
春山夜月原文及賞析08-18
《春山夜月》原文賞析04-05
春山夜月原文、翻譯注釋及賞析08-15
《春山夜月》翻譯及賞析08-25
《春望》原文譯文賞析12-30
初中語(yǔ)文課文春山夜月賞析07-03
程顥《游月陂》原文譯文及賞析07-29
《春暮》譯文及賞析08-17