- 相關(guān)推薦
《橫溪堂春曉》譯文及賞析
《橫溪堂春曉二首》是宋代詩(shī)人虞似良的作品之一。以下是小編整理的《橫溪堂春曉》譯文及賞析,希望對(duì)大家有所幫助。
《橫溪堂春曉》
虞似良
一把青秧趁手青, 輕煙漠漠雨冥冥。
東風(fēng)染盡三千頃, 白鷺飛來(lái)無(wú)處停。
注釋?zhuān)?/strong>
橫溪堂春曉:橫溪堂春天的早晨。橫溪堂,作者居住之處,舊址在今浙江省天臺(tái)山附近。春曉,春天的早晨。
青秧:綠色的秧苗。
趁手:順手、就手。趁,隨即。
輕煙:淡淡的煙霧。
漠漠:煙霧迷漫的廣大無(wú)邊的樣子。
雨冥冥:天氣陰沉沉的,將要下雨。冥冥:形容天氣昏暗。
東風(fēng):春風(fēng)。整首詩(shī)沒(méi)有一個(gè)字用到“綠”,可出現(xiàn)在我們面前的是一片生意盎然的綠,一幅人和自然和睦交融的春之畫(huà)卷
染盡:這里形容春風(fēng)把田里的稻苗全部吹綠,好像用綠色染過(guò)似的。染:這里指東風(fēng)把秧苗吹成青色。
三千頃:形容稻田面積廣闊。頃,地積單位,一頃等于一百畝。
白鷺:水鳥(niǎo)名,羽毛潔白,腿長(zhǎng),能入水捕食魚(yú)蝦。
譯文:
將一把青色的秧苗,插入水中。那秧苗瞬間變得青蔥。就好似農(nóng)夫的手,將它染綠。天空中,飄灑著朦朧如煙的細(xì)雨。和煦的春風(fēng),吹綠了無(wú)邊無(wú)際的稻田。白鷺飛來(lái),望著那無(wú)涯的青翠,竟找不到落腳的地方。
賞析:
這是一首田園即景詩(shī),描寫(xiě)江南水鄉(xiāng)春天插秧后的優(yōu)美的田野景色,透露出清新迷人的田園氣息。
首句“一把青秧趁手青”,寫(xiě)插下的秧苗迅速返青,說(shuō)明春天孕育著強(qiáng)大的生命力。前一個(gè)“青”做形容詞,后一個(gè)“青”做動(dòng)詞。第二句“輕煙漠漠雨冥冥”,寫(xiě)春天的季節(jié)特點(diǎn):薄霧彌漫,細(xì)雨朦朦,這正是萬(wàn)物生長(zhǎng)的好時(shí)機(jī)。這樣的天氣特點(diǎn),是江南水鄉(xiāng)春天常見(jiàn)的景象,有鮮明的地區(qū)色彩。第三句“東風(fēng)染盡三千頃”寫(xiě)春風(fēng)吹綠了廣闊的田野。這里用“東風(fēng)”代替春風(fēng),并用“染盡”強(qiáng)調(diào)春風(fēng)的力量。到底染盡了什么?詩(shī)人不說(shuō),也不需說(shuō),讀者自然會(huì)想到和煦的春風(fēng)把一望無(wú)際的稻田都吹綠了,大地好像用綠色染過(guò)似的,到處都充滿(mǎn)了無(wú)限的生機(jī)。第四句“白鷺飛來(lái)無(wú)處!币园橈w來(lái)沒(méi)有落腳的地方作結(jié),反襯禾苗長(zhǎng)得密密麻麻,熱情歌頌農(nóng)民的辛勤勞動(dòng)改變了大地的面貌。
天上細(xì)雨霏霏,地上綠茵一片,農(nóng)民們正在彎著腰插秧,田野上白鷺飛翔,這就是詩(shī)人描繪的一幅江南田園風(fēng)光圖,而這幅圖畫(huà)中突出一個(gè)“青”字,展示了春風(fēng)春雨的力量。詩(shī)歌畫(huà)面鮮明,語(yǔ)言?xún)?yōu)美,情趣盎然。
作者簡(jiǎn)介
虞似良,南宋詩(shī)人。字仲房,號(hào)橫溪真逸,又好寶蓮山人。虞似良,橫溪(臺(tái)州市黃巖區(qū)沙埠鎮(zhèn)橫溪村)人,祖籍余杭。
宋建炎初父官于臺(tái),遂居屬黃巖橫溪淳熙年間為兵部侍郎,后任成都府路運(yùn)判官。工詩(shī),擅篆隸書(shū)。(今屬溫嶺城南其詩(shī)詞清婉,得唐人旨趣。善篆隸,尤工隸書(shū),家藏漢碑刻數(shù)千本,心摹手追,盡得旨趣,晚自成一家。有《篆隸韻書(shū)》行于世,所書(shū)碑碣極多。宋釋居簡(jiǎn)曾評(píng):“虞兵部仲房書(shū)《杜工部李潮八分小篆》、《王宰山水圖》兩篇,隸法。
【《橫溪堂春曉》譯文及賞析】相關(guān)文章:
春曉的賞析12-09
一叢花·溪堂玩月作原文及賞析09-25
一叢花·溪堂玩月作原文及賞析12-02
橫塘原文及賞析09-11
春曉原文及賞析08-08
春曉原文、賞析08-08
春曉原文賞析12-24
《春曉》原文及賞析09-14
橫塘原文賞析及翻譯12-18
(通用)橫塘原文及賞析09-11