劉禹錫《西塞山懷古》原文賞析
《西塞山懷古》,作者劉禹錫。這首詩(shī)是劉禹錫于公元824年(唐穆宗長(zhǎng)慶四年),由夔州調(diào)任和州刺史,在赴任的途中,經(jīng)西塞山時(shí),觸景生情,撫今追昔,寫(xiě)下了這首感嘆歷史興亡的詩(shī)。此詩(shī)表面看是寫(xiě)歷史變遷,世事無(wú)常,興衰難料之感,但若聯(lián)系當(dāng)時(shí)藩鎮(zhèn)割據(jù)的局面和劉禹錫密切關(guān)注國(guó)事的心態(tài)來(lái)看,則可知懷古之意實(shí)因傷今,作者是在以古為鑒,警示時(shí)人:三國(guó)六朝的分裂局面已成歷史,唐王朝還算是個(gè)統(tǒng)一的大國(guó),但各藩鎮(zhèn)擁兵自重已經(jīng)多年,“四海為家”的太平景象之下,也有深重的隱憂(yōu)。
品讀《西塞山懷古》劉禹錫【唐】
王濬樓船下益州,金陵王氣黯然收。
千尋鐵鎖沉江底,一片降幡出石頭。
人世幾回傷往事,山形依舊枕寒流。
從今四海為家日,故壘蕭蕭蘆荻秋。
【注解】
、盼魅剑何挥诮窈笔↑S石市西塞山區(qū),一名道士洑磯。唐穆宗長(zhǎng)慶四年(824),劉禹錫自夔州調(diào)往和州(今安徽和縣)任刺史。他在赴任途中,經(jīng)過(guò)西塞山時(shí)寫(xiě)了這首詩(shī)。
(2)金陵:吳國(guó)都城。
【韻譯】
西晉時(shí)的樓船自成都東下,金陵帝王瑞氣全都黯然收煞。
吳國(guó)千尋鐵鏈也被燒沉江底,一片投降白旗金陵城頭懸掛。
人間有幾回興亡的傷心往事,高山依舊枕著寒流沒(méi)有變化。
從此四海為家過(guò)著太平日子,故壘蕭條長(zhǎng)滿(mǎn)蘆荻秋風(fēng)颯颯。
【詩(shī)文解釋】
王濬率領(lǐng)高大的戰(zhàn)船,順江而下,討伐東吳,金陵城中的士氣黯然消失。千丈的鐵鏈沉入江底,一片投降的.旗子掛在石頭城上。人生中有幾回傷感往事,山形依然沒(méi)有改變,枕靠在長(zhǎng)江上。從今以后天下統(tǒng)一,舊日的堡壘在一片蘆荻草中顯得凄涼蕭瑟。
【詞語(yǔ)解釋】
金陵:今江蘇南京。
石頭:指石頭城、故址在今江蘇省南京清涼山。
【詩(shī)文賞析】
西塞山,在今湖北大冶東面的長(zhǎng)江邊,形勢(shì)險(xiǎn)峻,是六朝有名的軍事要塞。長(zhǎng)慶四年(八二四年)劉禹錫由夔州刺史調(diào)任和州刺史,沿江東下,途經(jīng)西塞山,即景抒懷,寫(xiě)下此詩(shī)。詩(shī)人講述了建都金陵的幾個(gè)朝代的興亡,希望喚起人們的注意,吸取往日的教訓(xùn),表現(xiàn)出詩(shī)人對(duì)國(guó)家的赤誠(chéng)忠心。全詩(shī)借古喻今,沉郁感傷,但繁簡(jiǎn)得當(dāng),直點(diǎn)現(xiàn)實(shí)。
【劉禹錫《西塞山懷古》原文賞析】相關(guān)文章:
西塞山懷古_(tái)劉禹錫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-04
西塞山懷古原文及賞析02-12
西塞山懷古原文及翻譯賞析02-23
西塞山懷古原文翻譯及賞析02-16
《西塞山懷古》原文、翻譯及賞析02-24
西塞山懷古原文翻譯賞析03-13
《西塞山懷古》原文及翻譯賞析03-11
西塞山懷古翻譯賞析02-23
《西塞山懷古》古詩(shī)賞析04-02